━━━ 번역 (영작): 26,715건, 회원수: 13,887명 [믿음의 10년 전통 ━━━          

 
고객님 번역사

ID

PW

 

무통장 입금계좌

 
메인 > 고객센터 > 자유게시판
제목 leoofsun님, 진짜 감사드려요.. ^^
작성자 궁금이 등록일자 2008-05-18
넘 감사합니다! ^-^ ~꼼꼼하시게 해주셨네요..

근데 한가지 질문이 있어서요..

점수 매기기
Nonreferent Downward: 1, 5, 9, 13; Other-Referent Upward: 2, 6, 10, 14; Self-Referent Upward: 3, 7, 11, 15; Nonreferent Upward: 4, 8, 12, 16.

(Nonreferent Downward는 자신 또는 타인과 관계없이 (추상적으로) 상황이 더 "안" 좋아질 수 있었을 것이라는 것에 대한 "우려"와 관련된 진술이며, Upward는 반대의 상황에 대한 "기대"입니다. Other-Referent 는 타인과 관련된(타인에 책임을 전가한) 진술이며 Self-Referent는 자신과 관련된(자신에 책임을 전가한) 진술입니다.

=> 따옴표 부분(3부분)처럼 되는 게 아닐까요? Nonreferent Downward에서 상황이 더 "안"좋아.. 와 "우려" "기대" 부분처럼 바뀌는 게 맞는 거 같아서요. 확인 부탁드려요!^^
=================================================

네, 좋은 상황은 '기대'라고 번역하였고, 나쁜 상황은 '우려'라고 번역하였습니다.
=================================================
아,,, 제가 잘 이해가.. 그러니까.. Nonreferent Downward는 자신 또는 타인과 관계없이 (추상적으로) 상황이 더 좋아질 수 있었을 것이라는 것에 대한 기대와 관련된 진술이라고 하셨는데, => 더 "안"좋아질 수 있었을 것이라는 것에 대한 "우려"로 바꿔서 보면 된다는 말씀이시죠???^^;;;
=================================================

네 바로 그 말입니다. ^^

(내용이 설문이 참 흥미로워서 재미있게 번역하였습니다. 논문 잘 마무리 하시기 바랍니다.)
=================================================
정말 많은 도움이 되었어요.. 해주신 설문을 토대로 의미있는 논문 작성하도록 할게요.. 감사합니다!!!!
이전글   IajtJFWJYFRuGppT
다음글   mariko1124 번역사님 잘 부탁드립니다...