━━━
번역 (영작):
26,715
건, 회원수:
13,887
명 [믿음의 10년 전통
]
━━━
고객님
번역사
ID
PW
▶
무통장 입금계좌
메인
>
고객센터
> 자유게시판
제목
작성자
비밀번호
내용
제가 마지막 부분을 the contemporary crafts and fine arts로 바꾸어 보았습니다.^^ 근데.. 어떤분의 논문에는 문장에 관계없이 공예와 순수 예술을 그냥 craft, fine art라고 썼던데요.. s가 있고 없고는 상관이 없나요? _ _a Genie님 덕분에 큰짐을 덜은 느낌이 듭니다. 확실히 전문가의 배경지식과 지적인 포스가 느껴지는 고급스러운 영작^^ 완전 대만족 입니다. 너무 너무 감사드립니다._ _) 차후에 내용의 변화나 추가가 있을 경우 다시 부탁 드리겠습니다.^^;; 건강하시고 더욱더 번창하시기를 바랍니다._ _) ^----^ 해피 트랜스님께도 감사 드립니다.^^ --------------------- 먼저 감사 드립니다. 우선순수하게 fine arts 를 함께 문장에 쓰실려면 fine arts and crafts 라고 쓰시고요 (그 순서로 항상 쓰여집니다. mother and father (한국과는 반대) 의 순으로 쓰여지듯이 여성의 의미나 느낌이 든 단어가 먼저 오고 또한 단어의 소리에 따라 발음이 부드럽게 이어지게 하게끔 단어의 순서를 정해야 합니다. 하지만 상기 문장에서는 의미상 앞에 the contemporary crafts 가 나와서 그냥 두어도 될 것같습니다. 단수냐 복수냐를 설명하자면 일반적으로 craft가 불가산 명사로 사용될 때는 "솜씨, 기술" 등의 의미를 말합니다. 그리고 "(특수한 기술을 요하는) 일, 직업; 수공업, 공예, 수예" 등을 의미할 때는 가산 명사로 사용합니다. 따라서 동 논문과 같은 공예를 이야기 할 때는 crafts 가 적합합니다 예를들어 fine arts (예술) 에는 여러 가지 fine art 이 있습니다. 그림, 스케치, 사진, 조각, 춤, 연극 등등이 있는데 이 모든 것을 복합하여 쓰는 경우에는 아무래도 s를 쓰는 것이 옳다고 생각합니다. 공예도 마찬가지고요. 또 한가지 대체적인 쓰임을 설명하자면 fine art 뒤에 어떤 명사를 수식하느냐에 따라 s가 들어가는지 아닌지도 알 수 있습니다. 예: fine art school, academy of fine arts 물론 이것도 늘 지켜지는 것이 아닙니다만 문법적으로는 그렇다는 것입니다. 결론으로 말씀드리자면 님의 글은 보편적인 공예를 말하기 때문에 우선은 "예술과 공예"를 함께 쓰는 것이 좋으냐를 생각해보시고, 한가지 특정한 공예를 논의하는 것이 아니니까 crafts라고 하시는 것이 좋을 듯합니다. 다시 한번 감사 드리며 좋은 하루 되세요. (Genie) =================================================