━━━ 번역 (영작): 26,715건, 회원수: 13,887명 [믿음의 10년 전통 ━━━          

 
고객님 번역사

ID

PW

 

무통장 입금계좌

 
메인 > 고객센터 > 자유게시판
제목 답변: Genie님 질문 있습니다 ^^
작성자 yeodeng 등록일자 2009-01-28
Genie님 깔끔하게 번역 잘 해주셔서 감사합니다 ^^

근데 한가지 궁금한 점이 있어서요..

utility and constructional services department라고 되어있는데

이걸 역무분야라고 보면 되는건가요?

철도에서 역무분야라고 하면 역에 상주하면서

승차권 판매, 개표와 집표, 여객서비스, 안내, 방송, 승강장 출장,

차량의 입환, 열차운행선 통제 및 관리, 민원처리, 환경정리 등의 업무를

하는.. 그런 분야인데 constructional이 들어가서 좀 어색해서요 ^^;;

답변 부탁드릴께요~
----------------
우선 감사 드립니다.
본문에서도 번역했듯이 "역무자동화 시스템"을 "the Automated Fare Collection System"라고 합니다. 그러나 님이 이야기 하신 것처럼 그렇게 하면 단지 승차권판매등에 한정됩니다.

그리고 실제로 역무원을 풀어 쓰면
"a station employee in charge of miscellaneous tasks"
즉 다양한(잡다한) 업무를 하는 사람이지만
님이 특히 지원하는 부분이 전기직이라 상기와 같이 번역했습니다.

그러나 님이 보시기에 좀 어색하다면
"services department"라고 하셔도 될 것 같습니다.
즉 역무를 철도관련 회사 내 서비스 부문으로 보시면 될 것같습니다.
다시 한번 감사합니다.

좋은 하루되세요. (Genie)
이전글   IajtJFWJYFRuGppT
다음글   답변: 문교님 질문이 있습니다.